تَبْغي النَّجَاةَ وَلَمْ تَسْلُكْ طَرِيقَتَهَا إنَّ السَّفِينَةَ لاَ تَجْرِي عَلَى اليَبَسِ الاسلام سفينة النجاة فى الدنيا والآخرة
Mar 20, 2016
If I could
If I could,
I would bring the time,
because it's short,
back to the same place
and to the same song
to when you and me
were on the first day.
Longing were your eyes,
brimming with love,
and laughing to me,
and age was coming to my rescue
and away, far away,
was the day of grind.
Where have they gone,Oh,
those moves full of love and jealousy?
What has caused you
to change and grow old
O maiden?
Who taught you separation and sadness?
My eyes, when you left,
have never found rest.
After you,
no one would touch my hands
and oblivion would never recall our love.
If I could,
I would bring back the time,
because it happens only once,
and back to me
that sweet joy would come
I would then lock the time
and sleep.
If I could,
I would bring back
your talk when you used to say
I love you
and your eyes would sing to me
the sweetest poem
I would bring back those days.
Where have they gone,Oh,
those moves full of love and jealousy?
What has caused you
to change and grow old
O maiden?
Who taught you separation and sadness?
My eyes, when you left,
have never found rest.
After you,
no one would touch my hands
and oblivion would never recall our love.
If I could...
A song by Marwan Khoury
Translated by Chokri Omri
https://www.youtube.com/watch?v=RA6WhD-_gQI
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment