Pages

بسم الله الرحمان الرحيم



بسم الله الرحمان الرحيم

مرحبا بكم

Meditations

Oct 21, 2010

Ode to Love and Beauty

Having said what I said,

Having done what I did,

I will never keep my head

short of spirit or down with regret.



Alone in my agony, alone in

my dynasty, I will stand still

and dig and have things to hammer out.

Shall I stop? Shall I thus wait and weep?



I weep but not at this time

in this place when my words

have turned without sense

without platform to feel pride

and swing aimlessly like birds.





O brothers and sisters of shared

Love and Beauty, keep working

keep living keep soaring in silence.



Chokri Omri

Tunis, le 20, 10, 2010.

Oct 20, 2010

The other day في ذلك اليوم

but the other

day i was passing a certain

gate,

rain

fell(as it will

in spring)

ropes

of silver gliding from sunny

thunder into freshness

as if god'sflowerswere

pulling upon bells of

gold

i looked

up

and

thought to myself

Death

and will You with

elaboratefingerspossibly touch

the pink hollyhock existence whose

pansy eyes look from morning till

night into the street

unchangingly

the always

old lady always sitting in her

gentle window like

a reminiscence

partaken

softly

at whose gate smile

always the chosen

flowers of reminding

E. E. Cummings (1894-1962)
(American poet and visual artist)






في ذلك اليوم



غير أنني في ذلك

اليوم كنت مارا من

بوابة ما،

تساقط

المطر (مثلما سيفعل

في الربيع)

حبالا

من الفضة تأتي من سحاب

مشمس لتصل إلى المياه العذبة

كما لو أن أزهار الإله قد كانت

تدق أجراسا من

الذهب

نظرت عاليا

و

قلت في نفسي

يا موت

أنى لك

بأصابع واثقة أن تقترب

من الوجه الزاهي المقدس للوجود ذو



العيون التي لا تنام لترى من الصبح إلى

الدجى في هذا الشارع

دونما تبديل

دائما هذه

السيدة العجوز و هي تجلس دوما قرب

نافذتها الجميلة مثل

ذكرى

قد رسمت

بنعومة

تنبعث من بوابتها ابتسامة

دائمة لما انتخب من

زهور التذكير


ترجمة شكري عمري






*The first photo is painted by E. E. Cummings (the author of this poem) and the second by Gary Randall.






Oct 3, 2010

Eyes for Earth and Eden

From this sweet Earth we have come

and launched our journey of the living.

We had and could have no time for stopping

and we will go on without thinking,

without knowing until we will truly arrive

at knowing, at thinking, at weeping

and at smiling.



This Earth is ours and our Land is rich.

Tell me please how we are deprived.

No one is born to be made for dying

if we just live life without human mapping.

How can we be too selfish and agonistic

if we love and give without wrapping?



Our eyes shall never be closed

to the Tower of Light and will

forever seek out the Truth

and be guided by every flower.



Chokri Omri

Tunis, le 27- 09- 2010.


OJOS PARA TIERRA Y EDEN
De esta dulce Tierra hemos nacido
y hemos empezado el viaje de los vivos.
No hemos tenido y no podemos tener tiempo para detenernos
y seguiremos sin pensar,

sin conocer hasta que llegamos de verdad
al conocimiento, al pensamiento, al llanto,
y a la sonrisa.

Esta tierra es nuestra y nuestro Pais es rico.
Dime, por favor, que nos falta.
Nadie nace para ser destinado a morir
si vivieramos la vida sin mapas humanos.
Como ser demasiado egoistas y agnosticos.

si amamos y ofrecemos sin condiciones?

Nuestros ojos nunca cerraran
hacia la Torre de la Luz y para siempre buscaran la Verdad
y seran guiados de cada flor.


OCHI PENTRU PĂMÂNT ŞI EDEN

Din acest dulce Pământ am venit
şi ne-am început călătoria celor vii.
Nu am avut şi nu putem avea timp să ne oprim
şi vom continua fără să gândim,

fără să cunoaştem până ce ajungem cu adevărat
la cunoaştere, la gândire, la plâns
şi la zâmbet.

Acest Pământ este al nostru şi tărâmul nostru este bogat.
Spune-mi, te rog, ce ne lipseşte.
Nimeni nu se naşte ca să fie făcut să moară
de am trăi viaţa fără hărţi umane.
Cum să fim prea egoişti şi agnostici

dacă iubim şi dăm fără înveliş?

Ochii noştri nu se vor închide niciodată
către Turnul Luminii şi pe vecie vor căuta Adevărul
şi vor fi călăuziţi de fiecare floare.

Versiune românească: Mircea Filimon
(New York, Statele Unite)
Versiune spaniolă: Daniel Dragomirescu